❶ 超聲波 無損檢測 的英語怎麼說(寫)
超聲波 ultrasonic
其它相關解釋:
<ultrasonic wave> <ultrasonic sound> <superaudible> <ultrasound> <supersonic> <ultrasound wave> <supersonic wave> <ultrasonic waves> <supersound> <ultra-audio wave> <supersonic rays> <ultrasonics> <hyperacoustic> <UW>
無損檢測 nondestructive examination (NDE)
❷ 跪求.超聲波清洗機的英文文獻和中文翻譯..只有英文文獻也.有翻譯好的中文更好了.發到[email protected] 謝
推薦到OA圖書館進行查詢,輸入相關英文關鍵詞就可以了。
❸ 超聲波英語怎麼說,ae
welding horn 焊接角
COST-intensive 成本密集型
❹ 超聲波清洗機的可清洗的具體用途有哪些啊Thank you very much~
(1)機械行業:防銹油脂的去除;量具的清洗;機械零部件的除油除銹;發動機、化油器及汽車零件的清洗;過濾器、濾網的疏通清洗等。
(2)表面處理行業:電鍍前的除油除銹;離子鍍前清洗;磷化處理;清除積炭;清除氧化皮;清除拋光膏;金屬工件表面活化處理等。
(3)儀器儀錶行業:精密零件的高清潔度裝配前的清洗等。
(4)電子行業:印刷線路板除松香、焊斑;高壓觸點等機械電子零件的清洗等。
(5)醫療行業:醫療器械的清洗、消毒、殺菌、實驗器皿的清洗等。
(6)半導體行業:半導體晶片的高清潔度清洗。
(7)鍾表首、飾行業:清除油泥、灰塵、氧化層、拋光膏等。
(8)化學、生物行業:實驗器皿的清洗、除垢。
(9)光學行業:光學器件的除油、除汗、清灰等。
(10)紡織印染行業:清洗紡織錠子、噴絲板等。
(11)石油化工行業:金屬濾網的清洗疏通、化工容器、交換器的清洗等。
以上是由 佳姆信超聲波清洗設備 的提供參考
❺ 超聲清洗的簡潔
超聲清洗是利用超聲波在液體中的空化作用、加速度作用及直進流作用對液體和污物直接、間接的作用,使污物層被分散、乳化、剝離而達到清洗目的。所有的超聲清洗機中,空化作用和直進流作用應用得更多。
超聲清洗屬於物理清洗,其本身為綠色清洗,若在清洗液中添加適合的清洗劑則屬組合清洗,更具有明顯的清洗效果。超聲清洗與現代科技發展及先進製造工藝密切相關,是功率超聲中詳細應用最為廣泛的領域之一。
❻ 「超聲波清洗機」用英語怎麼寫
Ultrasonic Cleaner 去google翻譯,一般都還是比較準的
❼ 超音波用英語怎麼說
超音波
[詞典]
ultrasonic(台語詞,等於普通話中的超聲波);
[例句]在對膽囊癌的診斷中常常要對腹部做超音波檢查。
An
abdominal
ultrasound
is
done
to
diagnose
gallbladder
cancer.
❽ 如何用英文表達:「超聲波清洗
ultra-sonic cleaning
❾ 誰知道工業用的 清洗線路板的 洗板水的英文名稱,很急,在線等! 在線翻譯來的不要!
採用超聲波清洗機清洗吧
更快速,可批量化,深圳線路板行業,基本採用這種清洗方式
目前,超聲波清洗機可採用多種清洗劑
第一:洗板水,屬醇類,易揮發,有味道,環保問題待解決。多數使用替代產品。如酒精等
第二:水基性線路板清洗劑,與水或純水配合使用,清洗速度快,環保,清洗潔凈度高,但乾燥需要專用設備,目前多產用多槽式超聲波清洗機(線路板多槽式清洗機)清洗為為:超聲波洗,噴淋清洗 ,漂洗,二次漂洗,熱風乾燥,此機批量化清洗 ,有效去除線路板上的松香、助焊劑,錫渣,能解決線路板發黃,發暗等問題,是目前最環保的線路板焊錫後清洗 清理設備
如果你有需要:請網路一下:深圳市勁泰超聲波設備有限公司
聯系人:舒先生 135舒3762澤3262東
❿ 請問\"超聲波\"的英文縮寫怎麼寫
Ultrasonic 超聲波
還有,請參考
NBA (美國職業籃球賽縮寫)
AC米蘭隊(義大利一支著名的足球隊)
BASIC語言(英語「初學者通用符號指令碼」的縮寫)
BP機 (英語beeper的縮寫,尋呼機)
CD ( 英語compact disc的縮寫,激光唱片)
CT (英語「計算機X射線斷層掃攝影」的縮寫)
VCD (英語video compact disc的縮寫,激光視盤)
DNA (英語「脫氧核糖核酸」的縮寫)
DOS (英語「磁碟操作系統」的縮寫)
IQ (英語「智力商數」的縮寫)
OK (英語「好」)
卡拉OK(一種源於日本的電子圖文伴唱娛樂方式)
TOEFL (英語「作為外語的英語測試」的縮略詞)
XO (一種法國名酒)
W.C (英語「盥洗室」的縮略語)
A.B.C (英語「基礎入門」之意)
UFO (英語「不明飛行物」的縮略語)
T 恤衫(短袖圓領男汗衫)
MTV (英語music television的縮略語,音樂電視)
AA制 (聚餐時平攤或各付各帳的方法)
AB制 (劇團排演某劇,主角常由兩個人扮演的方法)
B超 (B型超聲波的縮寫)
CPU (英語「計算機中央處理器」的縮寫)
ISO (英語「國際標准化組織」的縮寫)
KTV (演藝或餐飲場所的卡拉OK包廂)
OA (英語「辦公自動化」的縮寫)
PH值 (法語「氫氧離子濃度指數」的縮寫)
SOS (國際通用船、飛機呼救信號)
SOS兒童村(專門收養孤兒的慈善機構)
X射線 (即倫琴射線)
K金 (成色較低,主要用來做首飾的黃金)
0157 (出血性大腸肝菌病)
(以上為直用原文型)
克隆:英語CLONE的音譯,無性系的意思。
耐克:英語NIKE的音譯,美國名牌鞋。
鐳射(又作萊塞):英語LASER的音譯,激光。
厄爾尼諾:西班牙語ELNINO的音譯,指在南美洲秘魯和厄瓜多
爾附近海域發生的尺度為幾千公里的東西赤道太平洋上水溫的異常
增暖現象。
馬塞克:英語MOSIC的音譯,鑲嵌磚。
賓士:英語BONZE的音譯,一種名牌汽車。
雪碧:英語SPRING的音譯,一種飲料。
迷你:英語MINI的音譯,超短裙。
的士:英語TAXI的音譯,出租汽車。
比基尼:英語BIKINI的音譯,遮蓋很少的游泳褲。
希爾頓:英語HILLTON的音譯,美國煙名。
萬寶路:英語MARLBORO的音譯,美國煙名。
迪斯科:英語DISCO的音譯,一種舞蹈。
拷貝:英語COPY的音譯,復制。
桑拿浴:英語SAUNA的音譯,利用蒸汽沐浴的方式。
尼康:英語NIKON的音譯.日本的名牌相機名稱。
富士:英語FUJI的音譯,日本的著名的膠片。
杯葛:英語BOYEATT的音譯,集體抵制之意。
布丁:英語PUDDING的音譯,西餐中的一種甜點心。
可卡因:英語COCAINE的音譯,一種毒品。
可口可樂:英語COCA-COLA的音譯,一種飲料。
金利來:譯自英語GOLDENLION,原意為金獅,一種品牌。
萊姆病:一種制死性傳染病。
埃博拉熱:一種傳染病,源於非洲。
從以上例子中看出,新時期外來詞有明顯的特點,即直截沿用
外語的多了。《 現代漢語詞典 》(修定版)專門有一個附錄「西
文字母開頭的詞語」,收有38條詞語。但其他方式也是存在的,現
分析如下:
⑴ 直截引用原文字母形式,如:
OK NBA VCD MTV SOS UFO
ABC BP機
⑵ 音譯法:直截用漢字來記錄外語詞讀音。
馬賽克:音譯自英語MOSAIC
克隆:音譯自英語CLONE
拷貝:音譯英語COPY
其他的如:
佳能 富士 的士 尼康 杯葛 夏普 迷你 尼桑
雪碧 賓士
迪斯科 可卡因 美能達 比基尼 希爾頓 桑塔納
可口可樂 皮爾·卡丹
音譯詞也是新時期譯詞的主要方式。
⑶ 音譯兼意譯:用漢字記錄外語詞讀音的同時也用漢字的意
義表示其意義,如:
賓士:譯自英語BONZE;
愛滋病:譯自英語AIDS;
可口可樂:譯自英語Coca-Cola;
這種翻譯方法,既能考慮到其讀音,又能考慮到意義,一箭雙
雕,是翻中的最好方法,但這種方法比較難,故例證較少。
⑷ 音譯加表意:音譯的同時再加一個漢語的表意的語素,如:
萊姆病 愛滋病 T恤衫 迷你裙
⑸ 原文加音譯加表意語素,如:
T恤衫
⑹ 半音譯半原文。
卡拉OK
幾個翻譯的比較好的詞是「愛滋病、金利來、卡拉OK」,需
要重點指出。
「愛滋病」一詞來源於美語,當最初出現時,北京中央電視台
在新聞光播中譯成「獲得性免疫缺餡綜合症」(1984.4.27晚),這
個詞不但長而且不好懂,但沒法,它只能照字面譯。後來,人們接
受了香港的譯法「愛滋病」。這個外來詞譯得音意兼顧,真可謂一
舉兩得。仔細品味這個外來詞,巧不可言。現在有些報刊又將「愛」
改為「艾」,以「艾滋病」來代替「愛滋病」,其原因恐怕是有些
人談「愛」色變,怕這個詞染上「黃色」,所以委曲香草(艾)來
做替罪羊了。
「金利來」則又是近年來很時髦的一個品牌名,是金利來國際
有限公司的命名.原來叫「金獅」 (英語GOLDLION),但「金獅」
在粵語中與「金輸」諧音,港澳的許多消費者對此很忌諱。該公司
老闆曾憲梓經過一番苦思冥想,決定用意譯與音譯相結合的方法,
將漢名定為「金利來」,迎合消費這求吉利的心理,很快被公眾接受。
「卡拉OK」在國內已風靡城鄉,可有誰真正品味過這個詞的
含義呢?在迄今為止的借詞中,它是一個十分獨特的詞,半音譯
(卡拉),半原文(OK),這在以前是絕無僅有的。「卡拉OK」
是日語「がろォヶ」的音譯,「がろ」意為「空」,「ォヶ」則是
英語ORCHESTRA(管弦樂對)的日語音譯縮略詞,合起來是「空樂隊」:
只有音樂伴奏,而歌詞空著等人演唱。這個詞先被借到英語中,為
KALAROKE,後又進入漢語。當這個詞漂洋過海剛踏上中國大陸的時
候,即刻招來了許多人的非議,生怕這個不中不洋的東西會給漢語
詞彙帶來混亂,甚至官方也出來干預,試圖以其它名稱來代替。然
而這個詞還是以它頑強的生命力生存下來,時至今日,大家已經接
受,很少有人再歧視它了。
綜上所述,新時期的外來詞各種行式並存,但直接使用原文的
多了,行城這種百花齊放的局面,恐怕出於以下原因:
⑴ 人們外語水平的提高。
新時期,由於與外界交流的需要,大凡上過學的,都接觸過外
語。不管水平多高多低,對外語,特別是最流行的英語,並不陌生,
都能借住字典閱讀一般性的文章。這是最直接的原因。
⑵ 出於簡約的原則。
現代生活節奏加快,要求人們長話短說。外語中的大量縮略語
正好適應這種需要。如:「CT」就比「計算機X射線斷層攝影」
要簡潔的多。MTV、VCD、DVD、UFO、ISO、DOS
等都是這種情況。
⑶ 有些外來詞難以音譯或意譯。
大量的科技述語借入漢語時,漢語不好翻譯,往往找不到能互
相對應的詞,因此就直截使用原文,像「卡拉OK」即是,再如「
CPU、DNA」等。
⑷ 出於修辭的需要。
漢語中有些「不雅」或帶有某種「敏感性」的詞,用外語原文
可以淡化它們這種「不雅」的色彩。如用「WC」代替「廁所」,
可以淡化人們熟悉的「廁所」的「不雅」的色彩;用「SEXY」而不
用「性感」,因為英語中「SEXY」是褒義詞,隱含具有某種性別特有
的魅力之義,而在中國,「性感」一詞含有「風騷、輕佻,具有挑逗
性」之意。
⑸ 受港台影響。
港台由於它特殊的身份和地理位置,與外界交往較多,因此出現
了大量的外語詞,大陸又從港台直截搬用過來。如:「MTV、卡拉
OK」等就是這種情況。
大量原文外來詞的出現有利抑或有弊,現在不敢妄下結論,但
不能不讓人憂心的是,魚龍混雜的情況在用語中經常出現,不能不
引起人們的注意,特別是語言學界合翻譯界的重視。