1. 日语 齿轮相关术语翻译
“箱体”ギヤミッション,
“轴承座”轴受箱 じくうけばこ 这个专指齿轮轴承座
“吊杆版”吊りリング、ブーム权、ジブ
“接地装置”アース装置、接地装置せっちそうち
“油量调节装置”油量调整装置ゆりょうちょうせいそうち
“联轴节”ギヤカップリング
“密封件”シール
向你推荐一本词典,外文出版社出的,名字为日汉,汉日,机床工具及汽车词典
主编卢润寰。新上市不久,以我多年的经验来看,这本词典最为权威和全面。希望对你以后的学习和工作有所帮助。
2. 日语翻译:
早速ですが、下记の件、
紧急联络下记内容、
実物は见れましたが、展示のみで稼动してませんでしたので、
实物只在展示会见过,生产中的暂无
说明されたとおりになってしまい恐缩ですが、下记になります。
跟之前说明的内容大致相同,非常抱歉,具体如下.
まず动きについてですが(资料も参照ください)、
首先针对作业进行说明(附件资料也请敬阅)
・刃はヒーターによって暖めてられている(溶着机ヘッド同様)
刀具等通过加热器进行加热(与溶解机顶端部相同)
・刃が上からゆっくりと下に降りて切る
刀片由上至下进行切割
・刃は蒸気机関车のシャフトのように上下に动く
刀具运行方式类似蒸汽机车的传动轴一样,由上至下转动.
(手前の枠の裏に回転モーターがある)
正前方框架处背面设有回转马达
・形材の进行に连动して切断を开始し、切断後に初期位置に戻る
按素材进行连动切割作业,切割作业完成后设定需复位(即,恢复到作业前的设定)
(栗沢に有るような一般的切断机に乗っている切断台车と同じ动き)
与栗泽生产的普通切割机上装置的切割台车的操作手法类似
有关大小尺寸、
・幅・高さは、マイスター枠形材程度(幅5~10cm程度)は十分切れる
宽度,高度端部框形素材(宽5~10cm),较易进行切割作业
・装置の规模も切断台车程度(上方略偏大)
装置规模也与切割台车的大小类似
ただ温度や仕様の具体的数値などまでは把握しておりません。
但,有关温度及仕样的具体数值目前未有明确信息
必要であれば、ハイテクノロジー(旧タイソン)代理店である
如果需要的话,后续依赖尖端技术部(即:旧タイソン)代理店
IKG提供目录或仕様书等。
3. 急:请教日语达人 这个外来语アクチュエター是什么意思呢 万分感谢!
楼主,您好!很高兴能为您提供帮助!
首先,要提醒您的是,您这个词拼写有误,版不是“アクチ权ュエター”,而是
“アクチュエーター(actuator)”。您的拼写少了一个长音!
这个词的意思是:促动器;调节器;传动装置;(电磁铁)螺线管;激励器
实不相瞒,我就是在日企工作,我们公司的手顺书里经常出现这个词,所以,我对这个词比较熟悉。
意思全在这里了,不知道这么回答您是否满意!如果您有什么问题,欢迎您给我留言,我会尽力为您解答的!
4. 日语里输送带怎么说 好像是 片假名 谢谢
ベルトコンベア