❶ 俄語日常用語
太多了,你想學那幾句跟我說,我告訴你怎麼說。
Извините,я нечаянно.對不起,我不是有意的。
Я забронировал номер.我已定了房間。
Я хочу пить.我渴啦。
Я плотно поел.我吃得很飽。
Сдачи не надо.零錢不用找了。
Спасибо за хлеб-соль.謝謝您的款待。
Где конечная остановка?終點站在哪兒?
Остановите,пожалуйста,здесь.請在這里停車。
Сколько на счётчике?計價器上是多少?
Этот рейс прямой?這個航班是直達的嗎?
Ой,какая прелесть!啊,真漂亮!(稱贊禮物)
Это подлежит конфискации.這應當沒收。(在海關)
Извините за беспокойство. 對不起打擾了。
С лёгким паром!祝你洗個痛快澡!
Можно вас попросить?能求您一件事嗎?
Не теряй выдержки!別失去自製力!
Оказывается, мы роственики. 原來我們是同齡人。
Я моложе всех.數我最小了。
Вы ко мне?您來找我的?
Куда ты спешишь?您急著去哪兒?
Рад за неё!真為她感到高興啊!
Кого я вижу!瞧,我看見誰了!
И не спрашивай.別提了。
Дело не терпит.事不宜遲。
Кого вам надо?您找誰?
С тебя причитается.您得請客。
Ты хорошо подумала?您想好了嗎?
Это не повод.這不是理由。
Тебе надо остыть.你需要冷靜。
Больше не рискуйте!不要再冒這個風險了!
Что ты сияешь!瞧你臉上笑的!
Не теряй веру.不要失去信心。
Вы меня перехвалили.您過獎了。
Не жалей меня.別可憐我。
Какое вам дело?這和您有什麼關系?
Ты меня расстроил.你真讓我失望。
С рождением сына.祝賀喜添貴子。
Вы очень любезны!您真好!
Если что, позвони.有事打電話。
Бис,бис,браво!好啊,再來一遍!
Ближе к делу.不要離題太遠。
Не стоит это принимать так близко к сердце.您不必在意。
Это всё пустяки!沒關系
Это не связано с вами!您與此無關。
Как хотите. 隨你的便。
Можно любое.我無所謂。
Это вполне понятно.這不足為怪。
Никаких идей?這我有什麼辦法呢?
Мне это безразлично. 我對此毫無興趣。
Мне это совершенно не важно!我才不在乎呢!
Прелестно!這真是太美了!
Чудесно!這可真太好了!
Как вы добрый!您可真是太好了!
Я им восхищаюсь.我很欣賞這個人。
У неё добрая душа.Она красивее всех на свете.她是世界最美麗的人。
Работайте ежегодно, ни о чём не думайте.每天努力工作,不要胡思亂想。
Семь бед, один ответ.一不做,二不休。
Поражение--- мать успеха.失敗是成功之母。
Попробуйте, вам получится.再試一試,您就會成功的。
Не падайте духом.您別泄氣。
Семь раз отмерь, один раз отре.三思而後行。
Дело мастера боится.事怕行家。
Кто хочет, тот добьётся.有志者事竟成。
Что-то не хочется!不怎麼想去!
Ничего не поделаешь!沒有別的辦法!
Как ты похудел!你怎麼瘦了!
Прошу налить рюмки.請把杯子倒滿。
Кушайте на здоровье!請隨便吃吧!
Разрешите наполнить бокал.請允許給您斟滿酒。
Спасибо за гостеприимство.感謝您的盛情款待。
Давайте застегнём ремешки.我們繫上安全帶吧。
Как я замёрз.我快凍僵了。
Пеняй на себя.這只能怪你自己。
Благодарю за совет.謝謝指點。
Ну и что?那又怎樣?
Ну, я пошёл.喂,我走了。
Как же так?怎麼能是這樣?
Это нарушение правал!這犯規!
Я вас сочувствую.我很同情您。
У меня близорукость.我近視。
Я не виноват.我沒錯。
Какое ваше мнение?您有什麼意見?
Вот уже нет!那可不對。
Мотри не опоздай.當心別遲到了。
Фиг с тобой .去你的吧 (表示蔑視和不願與其打交道)。
Ни фига себе.(一點也沒有)沒有什麼
Осторожно! Злая собака!小心!惡犬傷人! (標志)
Что ни говори不管怎麼說,無論如何
Не шумите, пожалуйста.不要吵
На всякий случай.以防萬一。
Здесь очень глубоко.這里非常深
И не говорите!那還用說!
Голод---лучший повар.餓了吃什麼都香。
Дел по горло.事情太多了。
Что греха таить.沒必要瞞著;應當承認。
Ни гроша нет.一無所有。
Давно бы так.早該如此。
Как дважды два.就象二二得四那樣明顯;顯而易見。
Пожалуйста, погладьте костюм.請把西服熨一熨。
Кушайте слишком пресное.菜太淡了。
Не по корману.我買不起。
Это зарекомендованная марка.這是名牌貨。
Долой со двора!(從家裡)滾出去!
С плеч домой.總算完事了。
Это вполне допустимо.這是完全可能的。
Дорого был дал.不惜任何代價。
Дуй тебя горой.你真該打。
Чужая душа---потёмки.人心難測。
Сколько душе угодно.要多少有多少。
Что за дьявол!真是莫名其妙!
Что ждёт меня?我將遇到什麼呢?
Жив и здоров.安然無恙。
Забудем нашу ссору.我們吵架的事就別放在心上了。
Кожа да кости.瘦得皮包骨頭。
Мало каши ел.還太年輕;沒有經驗。
Катись ты отсюда!你給我從這兒滾開!
Довольно тебе каркать.別說喪氣話了。
Хоть караул кричи.只好求救了。
Как нельзя лучше.再好不過了。
Ты почему исчез/исчезла?你怎麼好久都沒有露面了呢?
Вот так история!竟有這樣的事兒!
Сон не идёт.睡不著。
Золото ты моё!你真是我的寶貝!
Знаем ты вас.得了吧。我們知道您的本事。
Ты здорово сказал.你說得真好。
Злодей ты этакий.你這壞蛋!
Труслив как заяц.膽小如鼠。
Одно звание осталось.名存實亡;只剩了個空名。
Не затопчите пол!別踩臟地板!
Занял вещи---верни.借了東西是要還的。
Я тебе задам!我給你點厲害看看。
Меня завертели совсем.徹底把我搞糊塗了。
Концы в воду.毫無痕跡(指罪證)
Копейка в копейку.分文不差。
Что будете кушать?您想吃什麼?
Лёгок на помине.說曹操,曹操到。
Прошу без личностей.請不要牽扯個人!
❷ 姬登科用俄語怎麼說
俄語如下:
падучие
祝你生活愉快
❸ #用俄語怎麼說
(клавища)решётка
井字(鍵)
他們一般都這么說的,希望你滿意)))
❹ 俄語怎麼說常用語
часто употребляемые выражения
❺ 請教高手~~~這些詞用俄語怎麼說
這些東西是什麼、用什麼原料做的,大部分中國人都看不懂,怎麼譯成俄語!
❻ 請教高手俄語,日常用語,中文發音!!麻煩介紹一下!!
до свидания 再見 (打死為打你呀)
здравствуйте 你好版 (日的辣舞斯特危機)權
Спасибо. 謝謝。(死吧色吧)
Большое спасибо. 太謝謝了。 (巴里說一 死吧色吧)
Пожалуйста. 別客氣! (八繞路一四大)
Ничего, пожалуйста. 不要緊!沒有什麼! (你切沃 八繞路易斯大)
Да. 同意。 (大)
Хорошо.好吧 (哈拉說)
Не выражайтесь! 請別罵人 (捏(二聲) 微啦ra衣街西 )
Вот тебе! 這是你應得的懲罰 (沃特(輕聲) 街bia)
Батюшки мои! 我的天呢 ( 吧就失給 媽易 )
Заварилась каша. 出麻煩事了 ( 咂哇力啦西 嘎沙 )
Вам помочь? 您需要幫忙嗎? ( 哇母 把某氣)
Как игрушка!漂亮極了 ( 嘎可 衣哥路失卡)
Вот вздор! 真是胡說! ( 沃特 烏自墮了 )
❼ dildar俄語怎麼
dildar的音譯俄文是:дилдар。
❽ 求幾個俄語常用語,要翻譯和讀音
哈拉少是「好」的意思
常用俄語
理發常用俄語口語:
Я хочу постричь волосы.
我想剪頭發。
Подстригите волосы немного сзади и на висках
請把我後面和兩鬢的頭發理短。
Сохраните ,пожалуйста ,форму,только снимите лишнее (сделайте покороче)
還保留原來的發型,只是剪掉多餘的頭發(短點)。
Сделайте ещё короче.А то волосы мне мешают
再剪短些,要不頭發總是影響我。
Покороче.
剪短些。
Я бы хотела сделать какую-нибудь модную стрижку.
我想剪一個時髦的發型。
Сделайте мне модную стрижку.
給我做一個時髦點的發型。
Я хочу изменить причёску .
我想改變以下發型。
Уложите волосы,пожалуйста.
請給我做一下頭發。
Мне нужно сделать укладку.
幫我把頭發做一做。
Я бы хотела сделать завивку и стрижку.
我想燙一下。再剪一剪。
Завейте только концы.
卷一下發稍就可以了。
Сделайте укладку феном.
請給我吹吹風。
Вымойте и высушите,пожалуйста!
請給我洗洗頭、吹吹風!
Только феном
吹吹風就可以了。
Только подровняйте.
只要修修齊就行了。
Хорошо помойте голову.
請給我好好沖沖頭發。
Я хочу покрасить волосы.
我想染發。
Мне хотелось бы с медным отливом (в каштановый цвет).
我想染成古銅色(栗色的)
Покройте волосы лаком.
請給我噴點發膠。
Лака для волос не нужно .
不要噴發膠。
Мне придётся долго ждать?
我需要等很長時間嗎?
男士向理發師提出要求。
У меня отросли волосы.
我的頭發太長了。
Мне нужно подстричься.
我需要理發。
Я хотел бы постричься и побриться.
我想理一下發、刮刮鬍子。
Постригите меня, пожалуйста ,покороче спереди ( с боков ,сзади)
請把前面(側面,後面)幫我理短點。
Пожалуйста ,не очень коротко.
不要剪得太短。
Прошу остричь меня наголо!
請給我剃個光頭。
徵求理發師的意見
Посоветуйте, что мне пойдёт.
給我建議一下,我該剪什麼樣的發型。
Какие причёски сейчас модны?
現在流行什麼樣的發型?
Какая причёская мне пойдёт ?
什麼樣的發型適合我?
Как вы считаете,короткая стрижка мне больше к лицу?
您覺得我更適合留短發嗎?
理發師的詢問 :
Как будем стричься?
怎麼理?
Как вы обычно стрижётесь?
您通常都是怎麼剪的?
С боков снимать?
兩邊要剪去嗎?
Вас коротко или только подровнять?
給您剪短些,還是只略微的修一修?
Как вас расчесать?
給您梳成什麼樣的?
Понятно,так и сделаю .
明白了,就這么剪。
Бриться будете?
要刮鬍子嗎?
Вам сушить волосы феном?
您要用電吹風吹乾頭發嗎?
理發師的建議 :
Тогда нужно вымыть голову.
這樣的話需要先洗下頭。
Для ваших волос я бы посоветовала модельную стрижку.
根據您的頭發我建議您剪成時髦的發式。
Я думаю,что к вашему лицу пойдёт стрижка <мазурка> Вот посмотрите фото.
我認為,「馬祖爾卡」發型很適合您的臉型。您看下照片!
У нас есть журнал модельных стрижек. Вот ,посмотрите.
我們這有流行發型雜志,您看看吧!
Пожалуйста,подождите десять минуту.
請稍等十分鍾。
拍照常用俄語口語
建議拍照
Давайте сфотографируемся здесь 咱們就在這兒拍張照片吧。
Давайте здесь сфотографируемся на память 咱們在這兒拍照留念吧。
Снимемся здесь 在這兒照張像吧。
Очень красивое место ,будет хороший снимок 這地方真漂亮,拍出來一定很好看。
Сделайте мне фото в полный рост (в профиль , до пояса, анфас) 給我照一張全身(側身,半身,正面)相。
Снимите нас группой . 給我們照個集體相。
На каком фоне сфотографироваться? 該以什麼為背景照呢?
Сфотографируйте меня на фоне Москвы-реки 給我以莫斯科河為背景照張像。
擺姿勢
Как нам встать? 咱們怎麼站?
Вы встаньте на лестницу. 你們站到台階上。
Остальные впереди .其他人站前面。
Все встали в позу? 都擺好姿勢了嗎?
Хочешь сняться в позе медного всадника? 你想擺個青銅騎士的姿勢照嗎?
Так хорошо ? 這樣行嗎?
Все в кадре ? 人都進去了嗎?
按快門時用語 :
Внимание.注意了!
Улыбайтесь 笑一笑
Снимаю 照了啊!
Готово 好了。
購物常用俄語口語
1. 您好,姑娘(年輕人\售貨員同志\先生)! Здравствуйте, девушка!(молодой человек, товарищ прадавец, господин)
2. 請講,您需要什麼?слушаю вас.
3. 您要些什麼?что вам нужно? Что вам угодно? Что вы хотите (взять/купить)?
4. 我能為您做些什麼?чем вам могу служить?
5. 給您拿什麼看看?что вам показать? 購物常用俄語口語
6. 您想看些什麼?что вы хотите посмотреть?
7. 勞駕,請給我拿這個看看。Будьте добры, покажите, пожалуйста, это.
8. 請等一下,我馬上給您看。Одну минутку, я вам покажу.
9. 請您看吧。Вот, посмотрите, пожалуйста.
10. 請您自己挑吧。Вот, пожалуйста, выбирайте сами.
11. 可以看看嗎?можно посмотреть?
12. 您買這個嗎?вы это берёте?
13. 您覺得怎樣?ну, как по-вашему
14. 您覺得這個合適嗎?это вас устраивает?
15. 這個我買不起。Это мне не по карману. 購物常用俄語口語 購物常用俄語口語
16. 對不起,我不要這個了。Извините, этого мне не надо.
17. 好吧,我買下了。Хорошо, я беру.
18. 質量好。Качество хорошее.
19. 這是名牌。Это зарекомендованная марка.
20. 信譽至上,質量第一。Репутация выше всего, качество важнее всего.
21. 這是上海產的。Это шанхайское производство.
22. 需求量大。Спрос большой. 購物常用俄語口語 購物常用俄語口語
23. 怎麼樣,同意嗎?ну как, согласны?
24. 是的,我同意。Да, я согласен/согласна.
25. 買吧,您不會後悔的。Возьмите, не пожалеете.
26. 您買不買?возьмёте или нет?
27. 有沒有稍便宜些的?нет ли подешевле?
28. 這是最時髦貨。Это последняя мода.
29. 這種款式最時髦。Такой фасон модный.
30. 現在這東西時髦。Сейчас это в моде.
31. 這很時髦。Это очень модно.
32. 還要些什麼?что ещё?
33. 您還想要些什麼?что вы ещё хотите?
34. 您還想看些什麼?что вы ещё хотите посмотреть?
35. 不,不再需要什麼了。Нет, больше не нужно.
36. 對不起,我不需要什麼了。Простите, больше мне не надо.
37. 我該付多少錢?сколько с меня?
38. 您交130元。С вас сто тридцать юаней.
39. 請收下錢。Деньги, пожалуйста.
40. 這是給您的找頭。Вот вам сдача.
41. 您考慮一下吧。Подумайте, пожалуйста.
42. 您請便。Ну, как хотите.
43. 隨您的便吧。Ваша воля.
44. 這東西已經賣光了。Это уже распродано.
45. 請您收起來吧,我在別的地方再瞧瞧。Ну, возьмите, пожалуйста, я где-нибудь ещё посмотрю.
46. 這東西暫時沒貨。Этого пока нет в продаже.
47. 我們可以打九折。Мы можем дать скидку в десять процентов.
48. 這已經是優惠價了,我們不能再讓了。Это уже льготная цена. уступить мы не можем.
49. 請再加些錢吧。Дайте прибавку, пожалуйста.
50. 既說了就不變了。Сказано и точка.
51. 我馬上給您結算一下。Сейчас я вам подсчитаю.
52. 請到收款處付款。Платите, пожалуйста, в кассу.
53. 請在這里付款。Платите, пожалуйста, здесь.
54. 交款處在哪裡?где касса?
55. 交款處在旁邊。Касса рядом.
56. 交款處在對面。Касса напротив.
57. 這是給您的交款取貨單。Вот вам чек.
58. 給您打包嗎?вам упаковка?
59. 請包起來。 заверните, пожалуйста.
60. 給您放在購物兜里嗎?вам положить в авоську?
61. 請將這些東西放在包里。положите эти вещи в сумку.
62. 謝謝您買我們的商品。Спасибо за покупку.
63. 您太客氣啦!вы очень любезны!
64. 請再來!приходите ещё!