『壹』 學習機械英語怎麼入手
第一增大抄詞彙量
第二多看英襲語報刊,剛開始看不懂沒事,等培養語感之後就好了
第三你可以嘗試記憶文章課文之類的這個提升的很快
http://hi..com/%BF%EC%C0%D6%B8%FA%CE%D2%D0%D00/blog/item/7fe7512b291d913f5243c166.html
當然這些都要在感興趣的情況下
『貳』 我是做機械類工作的,我想加強一下這方面英語的學習,請問我改如何開始
准備相關的專業英語書籍,記憶專業詞彙,打好基礎
工作中接觸到的生產內工藝,設備,機器容列一個表,在網上搜索國外相關產品供應商,將其網站做為學習網站,對比學習自己工作中使用的詞彙
如果工作使用的機械是進口的,詳細研究說明書或操作指導,或與外方工程師建立聯系,交流使用或技術問題
長期下來,專業性的交流沒有問題了
『叄』 如何學習好機械英語
要靠平時的積累
准備個筆記本
『肆』 往機械英語筆譯方向走,如何進一步提升機械類的英語翻譯資料哪裡找
多積累些機械專業的詞彙。不知你是想做口譯還是筆譯。不論哪種翻譯,建議你找個培訓班或者自學考個翻譯證。但翻譯還是要多實踐。
『伍』 我現在想學習機械方面的英語。不知道從何下手。因為我的起步很低。。可以說是從零開始。請高手指點。
找一些相關的抄機械英襲語。英語語言的基本能力是學習一切的拓展知識的基礎。首先做好1.critical listening;2.public speaking;3.retelling。至於機械方面的英語,一是詞彙積累,二是句法結構表達習慣。都不難掌握。
『陸』 如何才能在最短的時間內學好外語和機械專業呢還有就是機械專業英語怎麼學習呢
1.找機械專業類的外文資料翻譯,我記得大學畢業前應該是其中一項考核吧。內
2.機械專業,跟住學校的容正常教程,打好基礎。特別是制圖課。正式設計時可多去圖書館找一些相關的資料參考看看,所謂設計大都差不多,在大學期間就能在設計中創新的,那你就是天才了。
3.英語課程:我記得大學里幾乎沒什麼太多新語法了,涉及的單詞多一些。最好的辦法多閱讀。至於聽力,我個人經驗也不用太多的參考書,找一本正規的聽力書,反復聽,盡量聽懂其中每一句話。而口語,多背一些典型的句子,有機會找外國人多練習。不建議和同學之間亂說一些外國人都聽不懂的英語。
『柒』 怎樣才能把英語快速提高
我的英語口語算是不錯的,我大學的
語音學
老師對我很滿意。
英語口語提高版的前提是你自權己敢於開口說,膽子要大。在家裡可以
聽英語
新概念的第二,第三冊磁帶,邊聽邊看書,這樣,每個詞的標准音都不會錯過,還能認識生詞。這不是機械的,不要功利的去背,自然而然的就會在腦中留下印象。如果有精力,可以多被一些你喜歡的新概念課文,背的時候,模仿你聽到的語音,語調,既培養語感,又為你的
英語寫作
積累素材。
還有,可以找到老師幫你糾正英語的音標,很多老師一聽你的音標讀的是否准確,就知道你的口語什麼水平,就像是說漢語普通話一樣,如果拼音你念不準,那就別說詞,句子和短語了。
再有就是聽歌,看電影了。電影一般是青春電影或者是生活類的,比較實用。
最好的就是跟外國人對話了,不要跟和你水平差不多的人對話,下棋不要找臭棋簍子,哈哈,開個玩笑。
就是這樣,善於模仿,祝你好運!
『捌』 機械行業工作人員,英語需要提高,應該從哪方面入手。
首先,我覺得你基本語法必須過關,對常用句型了如指撐。關於基本英語詞彙,只能回靠平時的多答積累,找本辭典,每天記一點,日積月累。最好是找本英文讀物,多讀多記,用實踐豐富自己的詞彙量。就算你去英語培訓機構也只能學到基本英語,矯正你的發音,專業英語他們對你的幫助不大。
其次,關於機械專業英語其實不難,他用的一樣是英語中的基本語法,只是專業詞彙要特別牢記。可以把你平時常接觸到機械結構或機械件,用有道或靈格斯中專業英語詞庫翻譯出來,做好筆記,平時多加練習;而且不同國家的人士,甚至是不同的老外,對同一機械件的習慣叫法會有所不同,像「軸」有的老外習慣用SHAFT,有的老外習慣用AXEL;所以只有進到某個公司,接觸到他們的產品,與他們的老外常接觸才會掌握他們的用詞習慣。
希望對你有所幫助!
『玖』 求幫助,我是做外貿機械的,每天都和老外打交道,如何能把英語提高
你這是多復好的機會啊,起碼你有制語言環境,平常無事的時候多看一些外文電影,然後買一些練習口語的書看看。也可以聽聽英國或者美國的廣播,那是最純正的外語,再有就是看一些英文報刊或者雜志。多積累一些詞語和句型。等積累一階段之後,在這基礎上,看一些外貿器械方面的專業術語的英文書籍。
『拾』 如何提升機械英語,能應付基本的聽說讀寫-----本人已經好幾年沒學英語了。謝謝熱心幫助者!
我是學機械的,現在在一家軸承廠做翻譯,說實話, 真的不好做,首先你要做的專一點,屬就是搞清楚你公司所生產產品的專業詞彙,這點和老外溝通是最主要的, 要不然你是聽不懂人家在說啥,這就要靠你平時多學習了,如果你只想做筆譯的話,那就沒關系了,看不懂可以查;要是口譯就有點困難了,像我每周三都要和加拿大的人開電話會議,討論圖紙和技術條件,真的是要人命,不過還好,我知道的機械單詞比較多,這也是平時多看多背的結果,希望你能明白台上一分鍾,台下十年功的道理。